Tuesday, July 17, 2007

Nine

The words of gods lie among us
In the glazed clay of ruin
At the source of subtle bodies to know the sky
And how it was hammered into place
Where all graces are electric
And the days are all nine
And the nights are all nine
All nine


***


As palavras dos deuses jazem entre nós
No vidracento barro da ruina
Na origem de subtis corpos para conhecer o céu
E a maneira como foi martelado em seu lugar
Onde todas as graças são eléctricas
E os dias são todos nove
E as noites são todas nove
Todos nove


"Nine" - Written by Scott Kelly, of Neurosis. / "Nine" - Escrito por Scott Kelly, dos Neurosis.
(Album - Given to The Rising.)
(Original in english / Original em inglês.)
(Translation by me. / Tradução feita por mim)






(Photo taken by me.)
(Fotografia tirada por mim.)

Thursday, July 12, 2007

Words of Advice For Young People?

People often ask me if I have any words of advice for young people.

Well, here are a few simple admonitions for young and old.

Never interfere in a boy and girl fight.

Beware of whores who say they don't want money. The hell they don't. What they mean is they want MORE money. Much more.

If you are doing business with a religious son of a bitch, get it in writing. His word isn't worth shit, not with the good Lord telling him how to fuck you on the deal.

If, after having been exposed to someone's presence, you feel as though you've lost a quart of plasma, avoid that presence.
You need it like you need pernicious anemia.

Don't like to hear the word "vampire" around here... trying to improve our public image.
Build up a kindly, avuncular, benevolent image.

Interdependence is the key word.
Enlightened interdependence.
Life in all its rich variety, "take a little, leave a little"...

However, by the inexorable logistics of the vampiric parosis,
THEY ALWAYS TAKE MORE THAN THEY NEED.

Avoid fuckups.
You all know the type.
Anything they have, anything to do with no matter how good it sounds, turns into a disaster area.

Do not offer sympathy to the mentally ill.
Tell them firmly:
"I am not paid to listen to this drivel. You are a terminal fool."

Now some of you may encounter the devil's bargain if you get that far. Any old soul is worth saving at least to a priest, but not every soul is worth buying. So you can take the offer as a compliment.

They try the easy ones first, you know, like money (all the money there is).
But who wants to be the richest guy in some cemetery?
Money won't buy it...
Not much to spend it on, eh, Gramps?
Getting too old to cut the mustard.

Have you forgotten something, Gramps?
In order to FEEL something, you have to BE there.
You have to be 18.
You're not 18, you are 78.

Old fool sold his soul for a strap-on.

How about an honorable bargain?
"You always wanted to become a doctor. Now's your chance."
"You could have become a great healer and benefit humanity."
What's wrong with that?
JUST ABOUT EVERYTHING.

There are no honorable bargains involving exchange of qualitative merchandise like souls for quantitative merchandise like time and money.

So piss off, Satan, and don't take me for dumber than I look.

As an old junk pusher told me:
"Watch whose money you pick up."


***


As pessoas perguntam-me com frequência se tenho alguns conselhos para os jovens.

Bem, aqui estão umas quantas simples advertências para os jovens e velhos.

Nunca interfiras numa zanga entre um rapaz e uma rapariga.

Tem cuidado com as putas que dizem que não querem dinheiro. Não querem o tanas. O que elas querem dizer é que querem MAIS dinheiro, muito mais.

Se estás a fazer um negócio com um cabrão religioso fá-lo por escrito. A palavra dele não vale nada, não quando o Senhor o ensinou a lixar-te no negócio.

Se, após teres sido exposto à presença de alguém, te sentes como se tivesses perdido um litro de plasma, evita essa presença.
Precisas dela como precisas de anemia galopante.

Não gostamos de ouvir a palavra “vampiro” por aqui... estamos a tentar melhorar a nossa imagem pública.
Cria uma imagem bondosa, preocupada e benevolente.

Interdependência é a palavra-chave.
Interdependência iluminada.
A vida em toda a sua rica variedade, “Tira um bocado, deixa um bocado.”...

Contudo, pela resistente lógica da apoplexia vampírica,
ELES LEVAM SEMPRE MAIS DO QUE PRECISAM.

Evita todos os enganos.
Todos vocês sabem de que tipo.
Qualquer coisa que eles tenham, qualquer coisa que eles tenham a ver com não importa o quão bom isso parecer, torna-se numa área de desastre.

Não ofereças simpatia aos doentes mentais.
Diz-lhes firmemente:
“Eu não estou a ser pago para ouvir estes disparates. Tu és um imbecil terminal.”

Tu podes encontrar a pechincha do Diabo, se chegares tão longe. Qualquer velha alma vale a pena ser salva, pelo menos para um padre, mas nem todas as almas valem a pena ser compradas, por isso podes aceitar essa oferta como um elogio.

Eles tentam sempre os mais fáceis primeiro, sabes, como o dinheiro (todo o dinheiro que há).
Mas quem quer ser o gajo mais rico em algum cemitério?
Não te resta muito em que gastá-lo, não é, avôzinho?
-- estás a ficar demasiado velho para cortar a mostarda –-

Não te esqueces-te de algo, avôzinho?
Para poderes SENTIR algo, tens que ESTAR lá.
Tens que ter dezoito anos.
Tu não tens dezoito anos, tens setenta e oito.

Velho imbecil vendeu a sua alma por um strap-on.

E que tal uma pechincha honrosa?
“Tu sempre quiseste ser um médico. Aqui tens a tua oportunidade.”
“Podias tornar-te num grande curador e beneficiar a humanidade.”
Que há de errado com isso?
QUASE TUDO.

Não existem pechinchas honrosas envolvendo mercadoria de qualidade, como almas, por mercadoria quantitativa, como tempo ou dinheiro.

Por isso... vai à merda, Satanás, e não me tomes tão estúpido como pareço ser.

Como um velho lixeiro me disse:
“Tem cuidado com de quem aceitas dinheiro."


Written by William Burroughs. / Escrito por William Burroughs (Translation by me. / Tradução feita por mim.)






(Me reading the poem.)
(Eu a ler o poema.)


Post dedicated to the "Naked Lunch" Blog.
Post dedicado ao blog "Naked Lunch".

Wednesday, July 4, 2007

Every Road Brings Us On

There was a bird that, through all of his life, the same tree.
He never left the same area for very long.
It was a tree who had grown a little far from the other trees, who had grown together.The bird and the lonely tree were friends.
And one day the tree said to the bird: "I never told you this, but everytime you perch on top of me, you hurt me with your claws.", she said with a sad voice.
And the bird said:"I know.", said the bird, too, with a sad voice.
There was a short silence.
Then the bird said:"Maybe you don't know it, because you are here so alone, but everything in this world suffers...", the bird looked down for a while, and then he continued "... everytime, when the wind blows, rocks roll down the hills, and they hurt. Everytime i take flight, i hurt the wind with my wings... that which does not suffer, cannot be touched."
"Why", the bird continued "have you never told me that before?"
And the tree said:
"Because your presence atones the suffering."


***


Havia um pássaro que durante toda a sua vida poisava na mesma árvore.
Ele nunca deixava a mesma zona por muito tempo. Ela tinha crescido um pouco longe das outras árvores, que tinham crescido juntas.
O pássaro e a árvore solitária eram amigos.
E um dia, a árvore disse ao pássaro:
"Eu nunca te tinha dito isto, mas sempre que tu poisas em cima de mim, magoas-me com as tuas garras.", disse ela com uma voz triste.
"Eu sei.", disse o pássaro, tambem ele com uma voz triste.
Houve um curto silêncio.
"Talvez tu não saibas, por viveres aqui tão sozinha, mas tudo neste mundo sofre...", o pássaro olhou para baixo por um bocado, e depois continuou "... sempre que o vento sopra, pedras rolam pelas colinas abaixo, e elas magoam-se. Sempre que levanto vôo, eu magoo o vento com o bater das minhas asas... aquilo que não sofre, não pode ser tocado.
"Porque", continuou o pássaro "é que nunca me tinhas dito isso antes?"
E a árvore disse:
"Porque a tua presença compensa o sofrimento."


Written by me / Escrito por mim (Original in english / Original em inglês.)


















(Drawing by Frances Jones.)
(Desenho feito pela Frances Jones.)